lundi 16 avril 2012

ossip mandeslstam, rencontre lecture jeudi 19 avril, cité du livre, aix

Les écritures croisées
Les éditions La Dogana
Le bruit du temps

vous invitent à une rencontre autour de la récente publication 
MANDELSTAM
MON TEMPS
MON FAUVE
UNE BIOGRAPHIE
par Ralph Dutli

Présentation Florian Rodari (les éditions La Dogana), Louis Martinez et Michel Aucouturier. 

Une rencontre qui s'annonce très intéressante autour de la vie et de l'oeuvre de ce poète russe, à ne pas manquer .

JEUDI 19 AVRIL 2012
18H30 
AMPHITHEATRE DE LA CITE DU LIVRE
AIX EN PROVENCE

 Ossip Mandelstam, (1891-1938), né à Varsovie dans une
famille de commerçants juifs, passe son enfance et sa jeunesse à
Saint-Pétersbourg. Il participe dès 1912 avec les poètes Anna Akhmatova et Nicolas Goumilev à la fondation du mouvement Acméiste, dont il écrira l’un des manifestes, « Le Matin de l’Acméisme ». Il s’y démarque du symbolisme comme du futurisme en proposant comme modèle à la poésie l’architecture organique des cathédrales gothiques. Il publie trois recueils de poésie, La Pierre (1913, 1916, 1923), Tristia (1922) et Poèmes (1928), puis,
en 1928, Le Timbre égyptien, recueil qui reprend la prose autobiographique Le Bruit du temps (1925) et Sur la poésie, un recueil de ses essais. Le récit du Voyage en Arménie, de 1931, ne sera publié de son vivant qu’en revue, en 1933, alors qu’il écrit son Entretien sur Dante. L’imprudente diffusion en 1933 d’un Épigramme contre Staline dans lequel il décrit le tyran comme « le Montagnard du Kremlin » (« ses doigts épais sont gros comme des
vers ») lui vaut d’être arrêté puis exilé à Voronèje où, privé peu à peu de tout gagne-pain, il écrit ses derniers poèmes, qui seront recueillis après sa mort dans Les Cahiers de Voronèje. Le plus grand poète russe du XXe siècle, selon le jugement de son compatriote Brodsky — partagé par des pairs aussi prestigieux que Nabokov, Pasolini, Paul Celan, René Char, Philippe Jaccottet qui ont écrit sur lui ou l’ont traduit —, meurt de froid et d’épuisement
le 27 décembre 1938 dans un camp de transit sur le chemin du camp de travail auquel il a été finalement condamné. Les mémoires de sa femme Nadejda Mandelstam, publiés en Occident dans les années 1970, lui valent enfin une reconnaissance internationale, qui n’a fait que croître depuis lors.
Louis Martinez est né en 1933 à Oran (Algérie) où il a grandi
avant de poursuivre ses études au lycée Louis-le-Grand puis à l’E.N.S. (Ulm). Étudiant boursier à Moscou de 1955 à 1956, il rentre ensuite en France, obtient l’agrégation de russe, puis – son service militaire achevé – retourne à Oran comme enseignant de français et de russe (1961-62). Par la suite il enseignera la langue et la littérature russes à l’Université de Provence (1964-96). Il est auteur de nombreuses traductions du russe (prose et poésie, Pouchkine, Pasternak, Mandelstam, Akhmatova), de plusieurs
romans et de diverses publications en français et en russe dans des revues scientifiques ou littéraires.
 Les éditions La Dogana ont été créées à Genève en 1981 dans le but de mieux faire connaître toute espèce de textes entrant en relation avec la poésie : recueils en langue française ou étrangère, cycles de poèmes, essais, souvenirs, méditations et proses rythmées et même lieder chantés, qui répondent à la sensibilité des lecteurs et amis qui se sont regroupés pour rendre viable ce projet.
Les éditions Le bruit du temps ont été créées en juin 2008, sous
le signe de Mandelstam, avec cette conviction qu’aussi menacée que puisse paraître la littérature, les vrais livres ne meurent pas. Pour Le Bruit du temps, le travail de l’éditeur devrait être, entre autres, de donner à des oeuvres momentanément tombées dans l’oubli ou négligées par les modes, une nouvelle existence. Partis de Mandelstam et de Robert Browning, la maison d’édition a depuis étoffé son catalogue dans ces deux domaines d’auteurs russes (Julius Margolin, Isaac Babel, Chestov) et anglais (Virginia Woolf,
Henry James, D. H. Lawrence), tout en publiant quelques contemporains tels que Gabriel Levin, Jean-Luc Sarré, Paulette Choné, Anne Weber… qui partagent le souci de relier le passé au présent.
Présentation par Florian Rodari (les éditions La Dogana)
Louis Martinez, spécialiste de la littérature russe s’entretiendra avec Michel Aucouturier, traducteur Lecture d’extraits de textes
de Mandelstam, en russe et en français.

Renseignements : Les écritures croisées
ecritures.croisees@free.fr
04 42 26 16 85 

Cliquez ICI pour retrouver les informations sur le site dehttp://www.citedulivre-aix.com/citedulivre/spip.php?article146 la Cité du Livre 

Aucun commentaire: